大掃除を英語で説明するには?ついでに手伝ってもらっちゃう。

さあ、12月に入ると大掃除の季節です。英語で大掃除の意味を説明する、簡単フレーズをまとめてみました。

英語ネイティブの友人、ホームステイに来ているお子さんなどにこの日本文化を説明して、ついでに大掃除を体験してもらってはいかが?

大掃除というと、辞書では”spring housecleaning”を紹介しているケースも有りますが、これはイギリスなどで習慣となっている春の大掃除の意味ですので、日本の年末の大掃除とは意味が違います。日本の年末大掃除をシッカリ説明するパターンをご紹介します。

スポンサーリンク

大掃除の意味を説明する英語は?

今回は、私が翻訳の仕事で愛用しているビジネス技術英語大辞典に良い文例がありましたのでご紹介します。

「The Japanese prepare for New Year’s Day by cleaning their homes from top to bottom.
日本人は家を大掃除して元日を迎える準備をする.」

この表現だと、日本人のことを第3者視点で見ていますので、英語ネイティブのご友人に話すときにはこうするといいでしょう。

We prepare for New Year’s Day by cleaning our homes from top to bottom customarily in December.
慣習的に、12月には大掃除をして新年の準備をします。

cleaning our homes from top to bottom
で、家中すべてを綺麗にする→大掃除 という意訳ですね

from top to bottom
で、頭のてっぺんから足の先まで、とか、最上部から最下部まで、徹底的に・・・という意味がありますので、まさしく大掃除を表現するにはうってつけです。

スポンサーリンク

大掃除手伝ってくれる?の英語フレーズを作ってみました。

I have a lot of things to cleaning my house.
If you could just help me, I would be a happy camper.
掃除がすごく大変なんだけど、手伝ってくれるとすごくうれしいな~。

I need your hands.
手伝ってほしんだけど。

少しかしこまった感じなら、
Your help will be very much appreciated.
手伝ってくれると大変助かるのですが。

大掃除を英語で説明するフレーズのまとめ

  • 徹底的な掃除、の意味で、「cleaning our homes from top to bottom」
  • 新年を迎えるための意味で、「prepare for New Year’s Day」
  • 慣習的に12月にの意味で、「customarily in December」
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

姉妹サイトのご案内

37歳からのTOEIC勉強法完全版 『37歳からのTOEIC勉強法【完全版】』を作成しました。
TOEICなんて、半年で、市販の参考書で800点超えられます。
http://37toeic.com